日韩精品射精管理在线观看,又黄又湿免费高清视频,日韩好片一区二区在线看,国内精品伊人久久久久av影院

您所在的位置:首頁 > 新聞資訊  > 標識標牌動態(tài)
景區(qū)標識標牌存在哪些問題?
來源:www.wincap.com.cn 發(fā)布時間:2021年09月17日
一、標識隨意性強

有些景區(qū)標識標牌只作為指示使用,使用的材料也是各種各樣的,沒有進行系統(tǒng)的規(guī)劃。旅游景區(qū)標識應該包括旅游吸引物標識、旅游地環(huán)境標識、旅游設施標識、旅游管理標識等至少四類標識,這才是一個完整的旅游標識系統(tǒng),才能夠更好的服務游客。而景區(qū)標識標牌的設計、選用的材料應該要與景區(qū)的主題和當?shù)氐奈幕嗥ヅ?,充分展示景區(qū)特色和景區(qū)畫面的美感。

景區(qū)標識標牌

二、標識內容不連續(xù)、不統(tǒng)一
標識內容連續(xù)性差,這樣旅客不能夠統(tǒng)一識別。尤其是有些景區(qū)的標識中使用的信息符號不符合標準,描述也不,這樣會讓旅客很難理解或者是容易產生誤讀。景區(qū)里的標識要統(tǒng)一標識風格,內容要準無誤,這樣才能夠提高景區(qū)可觀性,強化景區(qū)的形象。
三、標識位置設置不當
標識牌設置的位置、大小與方向沒有充分考慮觀賞者的舒適度和審美要求。文字圖案的排版設計不符合人們的閱讀習慣, 可讀性差。標識要位置適當,設置于景區(qū)內的交通流線中,如出入口、交叉口、標志性景點前等游客必經(jīng)之處。要在顯眼的位置設置導游路線圖,清楚地反映景區(qū)內 景點周圍的情況;要有大的能見度,使人們在一瞥之間就能捕捉到所需要的信息,做到鮮明突出。
四、譯文標識問題明顯
譯文翻譯或拼寫 錯誤現(xiàn)象多有發(fā)生。沒有譯文標識的景區(qū)、未按規(guī)定使用中外文雙語對照標識的景區(qū)、僅用漢語拼音替代外文標識的景區(qū)屢見不鮮。景區(qū)標識傳達的信息必須準、清楚,設計時語言應簡潔明快,易于理解和記憶。